Ας μιλήσουμε για μια ατυχή μεταφραστική γκάφα σε πινακίδα αεροδρομίου! Η λάθος μετάφραση αυτής της πινακίδας τουαλέτας άφησε τους αγγλόφωνους ταξιδιώτες μπερδεμένους και διψασμένους. Αντί να υποδεικνύει ότι υπάρχει πόσιμο νερό στο εσωτερικό της, χαρακτηρίζει μπερδεμένα την ίδια την ανδρική τουαλέτα ως “Male Toilet Drinking Water” (πόσιμο νερό ανδρικής τουαλέτας).
Δεν είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς ότι οι άνθρωποι είναι σαστισμένοι από αυτή την παράξενη αναπαράσταση. Υποτίθεται ότι πρέπει να πιούμε από ένα ουρητήριο αν διψάμε; Θα πρέπει να φέρουν τα δικά τους επαναχρησιμοποιήσιμα μπουκάλια νερού και να τα αποθηκεύσουν για την πτήση; Ξαφνικά, οι τουαλέτες σε αυτό το αεροδρόμιο φαίνονται πιο ελκυστικές από τα υπερτιμημένα εστιατόρια.
Ενώ αυτή η φρικτά λάθος μεταφρασμένη πινακίδα θα τραβήξει αναμφίβολα πολλές δεύτερες ματιές, ας θυμηθούμε ότι οι προθέσεις του μηνύματος ήταν καλές, αν και λίγο χαμένες. Ο ευγενικός μεταφραστής ήθελε απλώς να δείξει το φυλλάδιο στην H20. Και στο κάτω-κάτω, όλοι δεν αισθάνονται ανανεωμένοι μετά από μερικά ποτήρια νερό τουαλέτας;
Σοβαρά, πάντα να ελέγχετε τη μετάφραση πριν εμπιστευτείτε μια οθόνη τουαλέτας. Εκτός αν θέλετε να πιείτε νερό από τον νιπτήρα. Ας ελπίσουμε ότι η επόμενη έκδοση αυτής της πινακίδας θα είναι πιο περιγραφική, όπως “Drinking Fountain Inside” (σιντριβάνι πόσιμου νερού μέσα). Ωστόσο, υπάρχει χιούμορ στην αποτυχία, αν το δείτε από μια διαφορετική οπτική γωνία. Την επόμενη φορά που θα χρειαστεί να κατουρήσετε, ψιθυρίστε “ευχαριστώ” στον κύριο πόσιμο νερό της τουαλέτας.